مؤتمر الترجمة وإشكالات المثاقفة (5)

الرقابة الذاتية في الترجمة الأدبية: بين إشكالية التحدي والإبداع: الترجمة الروائية نموذجا

المحور: الترجمة وعلاقتها بالرقابة والسلطة


الملخص

هذا المقال يتطرّق إلى الرقابة الذاتية التي يقوم بها بعض المترجمين الأدبيين من حيث أنّها تصبح بالنسبة إليهم وسيلة تُحفّزهم إلى خلق طرق إبداعية تزيد من جمال فنّ الترجمة لديهم من جانب، ومن درجة قبول ترجماتهم من قبل المخاطب من جانب آخر. وذلك من خلال دراسة نموذج لأعمال مترجمة من العربية إلى الفارسية فيها لمسات الرقابة الذاتية، وإبراز مدى تحوّلها إلى أعمال إبداعية، بالإضافة إلى الطرق والأساليب التي يلجأ إليها المترجم ليحوّل عمله إلى فنّ مبدع.


تحميل