مؤتمر الترجمة وإشكالات المثاقفة (5)

الترجمة بين رقابتين: الوجه والوجه الآخر

المحور: الترجمة وعلاقتها بالرقابة والسلطة


الملخص

بين منطق "الحاجة" الذي يدعو للانفتاح على الآخر، ومنطق "الخوف" الذي يستدعي الرقابة والاحتراز، عاشت الترجمة عبر تاريخها الطويل في منطقة وسيطة بينهما، تتنازعها رقابة المترجم على ذاته تارة ورقابة السلطة على أعماله تارة أخرى، وقد مارست كافة الأنساق الثقافية والأنظمة السياسية عبر التاريخ أشكالا من الرقابة على الترجمة بدون استثناء دفاعا عن "الثابت" أو عما سماه الفيلسوف الألماني إدوراد فون هارتمان رباعية (الذاكرة والإيمان والأخلاق والنظام) ، احترازا من سهم الترجمة الذي يَعبُر مخترقا الجدران الأربعة كما يقول ميشال بالاغ .


تحميل